Ķīniešu idioma: Labot aploku pēc tam, kad aitas ir pazudušas (亡羊補牢)

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Karojošo valstu periodā (475. g.p.m.ē.-221. g.p.m.ē.) Ču valstī bija ministrs vārdā Džuan Sjiņs.

Džuan uztrauca tas, ka valsts ierēdņi un valdnieks bieži nododas pārliekai greznībai un baudām.

Kādu dienu Džuan teica Ču valsts valdniekam: „ Majestāte, jums vienmēr apkārt ir ministri, kuri glaimo un visādi izdabā jums. Jums nav laika nodarboties ar valsts lietām, un mūsu valstij draud nopietnas briesmas. Ja nekas nemainīsies, valsts neizbēgami ies bojā.”

Dzirdot šos vārdus, neapmierinātais valdnieks uzkliedza Džuan: „Kā tu uzdrīksties! Tu izmanto šos ļaunos vārdus, lai nomelnotu manu valsti un izraisītu dusmas tautā!”

Redzot, ka nekādu pārmaiņu nebūs, Džuan lūdza valdniekam atļauju uz kādu laiku pamest valsti. Valdnieks to atļāva, un Džuan devās uz Džao valsti.

Dažus mēnešus vēlāk Ču valstī iebruka Cjiņu karaspēks un ieņēma lielu šīs valsts teritoriju. Ču valdnieks bija spiests doties trimdā. Tikai pēc tam Ču valsts valdnieks atcerējās Džuan padomu un nožēloja, ka nav klausījis viņu. Viņš sūtīja savus vīrus pēc Džuan, lai tas atgrieztos.

Tā kā Džuan ļoti mīlēja savu valsti, viņš nekavējoties atgriezās pie sava valdnieka. „Laikam jau ir par vēlu kaut ko darīt?” - jautāja valdnieks.

Džuan atbildēja: „Reiz gans atrada caurumu aitu aplokā, taču viņam bija slinkums to salabot. Dažas dienas vēlāk viņam pazuda dažas aitas. Tad gan viņš salaboja aploku un pēc tam viņa aitas vairs nekad nezuda. Jūsu Majestāte, nekad nav par vēlu salabot aploku, pat ja ir pazudušas dažas aitas!”

Ilustrācija: Sendijs Džīns/Epoch Times

Ar Džuan palīdzību valdnieks galu galā atguva savas zaudētās teritorijas.

Idioma 亡羊補牢 (wáng yáng bǔ láo) parasti tiek tulkota kā „labot aploku pēc tam, kad aitas ir pazudušas”, un tā ir radusies no Džuan atbildes valdniekam. Šis stāsts ir ierakstīts senās Ķīnas vēstures krājumā „Karojošo valstu intrigas”(1), kurš tika izveidots Rietumu Haņu dinastijas laikā.

Idioma tiek izmantota, dodot kādam padomu par to, ka nekad nav par vēlu labot kļūdas un novērst jaunus zaudējumus.

Piezīme:

1. Krājuma nosaukums „Karojošo valstu intrigas” (戰國策) tiek tulkots arī kā „Karojošo valstu stratēģijas”. Tas ir senās Ķīnas vēstures apkopojums, kurā aprakstītas Karojošo valstu perioda vēsturiskās un sociālās īpatnības.


* * *

Facebook Logo LinkedIn Logo Twitter Logo Email Logo Pinterest Logo

Jūs tiekat laipni aicināti izdrukāt un izmantot visus Clearharmony mājas lapā publicētos rakstus un to saturu, tomēr lūdzam atsaukties uz pirmavotu.