Ķīniešu idioma: kost rokā, kas tevi baro (忘恩負義)

Džan Čaņa vārdi „kost rokā, kas tevi baro”, lai aprakstītu nepateicīgu cilvēku, vēlāk kļuva par idiomu. Ilustrācija: Čeņ Džičin / Epoch Times

„Kost rokā, kas tevi baro” var tikt tulkota arī kā „Aizmirst par labestību un neievērot taisnīgumu” – tas ir burtisks šī teiciena tulkojums no ķīniešu valodas. Idioma ir nākusi no 76 lappušu biezās izcilā zinātnieka un Rietumu Haņu dinastijas (202. g.p.m.ē. – 9. g.) imperatora Sjuaņa gubernatora Džan Čana¹ grāmatas „Agrīnās Haņu dinastijas grāmata”².

Džan Čans darīja daudz laba, lai atbrīvotu Šaņdunas rajonu no laupīšanas un dumpjiem un tika iecelts par šī centrālā apgabala gubernatoru, kā arī bija visu valsts padomju loceklis. Imperatoram Sjuaņam viņš ļoti patika, un ne tikai tāpēc, ka tam izdevās panākt mieru daudzos reģionos, bet arī tāpēc, ka viņa padomi bija balstīti uz plašām zināšanām vēstures jomā.

Džan Čanam bija draugs Jan Juņs, kurš bija ļoti augstprātīgs un bieži vien negatīvi izteicās par imperatora valdīšanu. Kādu dienu Jan apmeloja imperatoru Sjuaņu un par to viņam tika piespriests nāves sods. Vairāk vai mazāk tas atstāja iespaidu arī uz Jan radiniekiem un draugiem un viņi tika atcelti no saviem amatiem.

Kādu dienu Džan Čaņs lūdza vienam no saviem palīgiem Sjui Šuņam izmeklēt kādu lietu par laupīšanu. Domājot, ka arī Džan Čaņs drīz var zaudēt savu amatu, Sjui Šuņs atteicās veikt šo darbu un aizgāja mājās gulēt.

Sjui Šuņs citiem teica: „Es strādāju pie gubernatora Džan Čaņa jau daudzus gadus. Šobrīd viņam ir nepatikšanas. Piecu dienu laikā viņš var zaudēt savu centrālā apgabala gubernatora amatu. Kāpēc man būtu jāklausa viņam?”

Dzirdot šos vārdus, Džan Čans sajuta tik lielas dusmas un aizvainojumu, ka nogalināja Sjui Šuņu. Tas izraisīja plašas diskusijas par to, vai sods par šo noziegumu nebūs pārāk smags.

Sjui Šuņa ģimenes locekļi vērsās pie imperatora Sjuaņa un lūdz piespriest Džan Čanam nāves sodu. Imperatoram Sjuaņam nācās sodīt Džan Čanu un atlaist viņu no amata.

Dažus mēnešus pēc tam, kad Džan Čans tika atbrīvots no amata, centrālajā apgabalā atsākās nekārtības. Neviens nespēja šajā apgabalā nodibināt mieru un kārtību. Imperators Sjuaņs sūtīja ziņnesi pie Džan Čana un lūdza viņu atgriezties savā amatā.

Pa ceļam uz pili Džan Čans imperatoram Sjuaņam uzrakstīja vēstuli, kurā sīki aprakstīja notikušo incidentu. Viņš rakstīja, ka vienmēr ir labi izturējies pret Sjui Šuņu un paaugstinājis to amatā, taču Sjui Šuņs novērsās no viņa tikai tāpēc, ka Džan Čanam varēja būt nepatikšanas, un turklāt izplatīja baumas par viņu. Sjui Šuņs koda rokā, kas to baroja un tāpēc Džan Čans bija spiests apturēt šo slikto rīcību reiz par visām reizēm.

Džan Čans spēja apturēt nekārtības un apgabalā atkal iestājās miers.

Vārdi „kost rokā, kas tevi baro”, kurus Džan Čans lietoja, lai aprakstītu Sjui Šuņa nepateicību, vēlāk kļuva par plaši izplatītu idiomu, kura tika izmantota attiecībā uz nepateicīgu cilvēku.


1. Džan Čans bija izcils zinātnieks, gubernators un Haņu dinastijas imperatora Sjuaņa padomnieks. Nav zināms viņa dzimšanas gads, taču nomira viņš 48. g.p.m.ē.

2. „Agrīnās Haņu dinastijas grāmata”, kura zināma arī kā „Agrīnās Haņu dinastijas vēsture”, ir klasisks vēstījums par Ķīnas vēsturi Rietumu Haņu perioda laikā (202. g.p.m.ē. – 23. g.). To pabeidza mūsu gadsimta 111. gadā kāds zinātnieks no Baņu dzimtas. Vēl viens klasisks vēstījums par Haņu dinastiju ir „Vēlīnās Haņu dinastijas grāmata”, kuru sarakstījis Faņ Je un šis vēstījums aptver Austrumu Haņu dinastijas periodu (6 – 189. g.).


Atsauces:

http://www.zhengjian.org/node/113411
http://www.epochtimes.com/gb/12/8/22/n3665375.htm
http://yw.eywedu.com/24/02/mydoc132.htm

Jūs tiekat laipni aicināti izdrukāt un izmantot visus Clearharmony mājas lapā publicētos rakstus un to saturu, tomēr lūdzam atsaukties uz pirmavotu.