Ķīniešu idioma „Vecais vīrs no pierobežas pazaudē savu zirgu” (塞翁失马 – nav ļaunuma bez labuma). Tas nozīmē, ka reizēm neveiksme var pārvērsties veiksmē, bet veiksme reizēm var pārvērsties neveiksmē.
Šis stāsts nācis no grāmatas „Mācības cilvēcei”, kuru sarakstījis Liu Aņši no Rietumu Haņu dinastijas (206. g. p.m.ē. – 23. g. m.ē.).
Pie Ķīnas ziemeļu robežas reiz dzīvoja vecs vīrs. Viņam labi padevās zirgu audzēšana. Viņš bija pazīstams, kā pieredzējis zirgu audzētājs.
Kādu dienu viens no viņa zirgiem pazuda. Kaimiņi juta viņam līdzi un mierināja viņu. Bet vecais vīrs neuztraucās it nemaz. Viņš teica kaimiņiem: „Es pazaudēju zirgu, bet zaudējums var izrādīties laba lieta.”
Pēc dažiem mēnešiem viņa zirgs atgriezās, atvedot sev līdzi vēl labāku zirgu. Dzirdot šos jaunumus, kaimiņi steidzās apsveikt veco vīru par tādu ieguvumu. Taču vecais vīrs uz notikušo atkal skatījās savādāk. Viņš teica: „Šis ieguvums varētu būt neveiksmīgs, jo beigās var atnest nelaimi.” Lai arī cik dīvaini tas nebūtu, bet viņam atkal bija taisnība.
Vecajam vīram bija dēls, kuram patika izjāt ar zirgiem. Kādu dienu viņa dēls izjāja ar iegūto zirgu. Viņš nokrita no zirga un salauza kāju. Kaimiņi atkal juta līdzi vecajam vīram. Bet vecais vīrs mierīgi atbildēja: „Man dēls salauza kāju, bet grūti teikt, vai šis gadījums nav laimīgs.” Kaimiņi neko nesaprata no teiktā un domāja, ka viņš zaudējis prātu.
Neilgi pēc tam visus jaunos vīriešus aizsauca karā un daudzi kaujās krita. Tā kā viņa dēlam bija lauzta kāja, viņš nevarēja doties karā, un izrādījās, ka viņš ir viens no nedaudzajiem, kurš ir palicis dzīvs.
Tikai pēc tam kaimiņi saprata, ko ar teikto bija domājis vecais vīrs. Viņi cienīja veco vīru par viņa gudrību.
Visam ir savs iemesls. Tāpēc, no ārpuses pateikt, vai lieta ir laba vai slikta, nav tik vienkārši.
Idioma „Vecais vīrs no pierobežas pazaudē savu zirgu” tiek teikta kā mierinājums, kad kāds ir piedzīvojis neveiksmi. Reizēm neveiksme var pārvērsties veiksmē, bet veiksme reizēm var pārvērsties neveiksmē. Tā māca mūs dabiski un mierīgi uztvert visus zaudējumus un ieguvumus, pārmēru nepriecāties par ieguvumu un nebēdāties arī par šķietamu zaudējumu.
Raksts ķīniešu valodā: http://www.epochtimes.com/b5/8/2/17/n2013147.htm
* * *
Jūs tiekat laipni aicināti izdrukāt un izmantot visus Clearharmony mājas lapā publicētos rakstus un to saturu, tomēr lūdzam atsaukties uz pirmavotu.