Karojošo valstu periodā (475. - 221. g.p.m.ē.) Cji valstī dzīvoja kāds mācīts vīrs vārdā Aidzi un viņa draugs Mao Kuns.
Kādu dienu, kad Mao ciemojās pie Aidzi, viņš teica tam: „Pagājušajā mēnesī no debesīm nokrita milzīgs gaļas gabals nokrita. Tas bija 100 metrus garš un 34 metrus plats.”
Aidzi skeptiski pārjautāja: „Tu runā nopietni?”
Mao palaboja sevi: „Tas bija aptuveni 67 metrus garš”. Redzot, ka Aidzi kļūst arvien skeptiskāks, Mao atkal palaboja sevi: „Tas bija apmēram 34 metrus garš.”
Ilustrācija: Mei Hsju, Epoch Times |
Aidzi iesmējās un jautāja: „Bet kur tieši šis gaļas gabals nokrita no debesīm?”
Mao nespēja atbildēt. Viņam bija jāatzīst, ka to visu viņš ir dzirdējis no citiem.
Labsirdīgi, taču nopietni, Aidzi teica savam draugam: „Ir ļoti bezatbildīgi stāstīt par to, ko esi dzirdējis pa ceļam, it kā tas patiešām būtu noticis, un izplatīt baumas, nenoskaidrojot lietas apstākļus.”
Šo teicienu „noklausīties uz ielas un pārstāstīt uz ceļa” var atrast ievērojamā ķīniešu filosofa Konfūcija (552. - 479. g.p.m.ē.) mācībā.
Konfūcijam (Kun Dzi) bija daudz sekotāju, un viņa mācībā liela nozīme tiek piešķirta tikumībai un uzticībai. Reiz viņš teica savam sekotājam: „Pārstāstīt to, ko esat izdzirdējuši uz ielas, nozīmē zaudēt savu tikumību.”
Šis teiciens ir ierakstīts Konfūcija „Luņjui” – grāmatā, kurā apkopoti Konfūcija teicieni un domas. Tiek uzskatīts, ka šo grāmatu ir sarakstījuši un apkopojuši Konfūcija sekotāji Karojošo valstu perioda laikā.
Vēlāk frāze 道聽塗說 (dào tīng tú shuō), kura tiek tulkota kā „noklausīties uz ielas un pārstāstīt uz ceļa” kļuva par idiomu. To lieto, lai aprakstītu bezatbildīgu rīcību, izplatot baumas, tenkas, un tukšas pļāpas.
Raksts turku valodā: http://tr.clearharmony.net/articles/a114302-Cin-Deyimleri-ve-Hikayeleri-Sokakta-Duydu-Yolda-Soyledi.html
* * *
Jūs tiekat laipni aicināti izdrukāt un izmantot visus Clearharmony mājas lapā publicētos rakstus un to saturu, tomēr lūdzam atsaukties uz pirmavotu.